北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
翻译硕士MTI跨考十大注意事项! 当前位置:首页 >  翻译知识

有很多同学跨专业考研翻译硕士,小编今天给大家整理了翻译硕士MTI跨考十大注意事项,希望对大家有帮助啊~

1. 找合适的研友。考研是一个艰苦的持久战,一个人从头到尾肯定有很多懈怠疲惫压力很大的时候,致使在后期许多考生的备战状态不甚理想。每个学校都有专门的考研自习室,在这里不仅可以认识到同学校不同专业的,同学校同专业的,甚至还有不同学校不同专业的。这无疑是一个很好的平台,让大家可以分享各种资讯信息,顺便也了解一下其他同学的学习进度,从而调整自己的学习进度。同时,大多数学生的自制力不够,通过别人的监督还可以慢慢改变自己的备考时的浮躁心理,让自己可以定下心来学习。

2. 认识几个关系不错的有考研经历的学长学姐,他们用自己亲身经历换来的经验比什么都宝贵。每个考研的人都是一座宝库,不管有没有考上,即使没有宝贵的经验也有足够的教训告诫大家少走一些不必要的弯路。

3. 跨考MTI这件事,不同于跨考其他专业,毕竟语言这个东西,没法短期突击,需要长时间的积淀才能在考试的那一刻厚积薄发。而且学习也是不断自我打击的过程,不要放弃,厚颜无耻地坚持学下去,正因为自己能力和实力不够,所以需要不断努力。而且学习这件事,还是脚踏实地比较好,不要自以为自己懂得很多,考试对你来说难度不大,

4. 对经验贴不要过度迷恋。每个人的考研情况都不一样,适合于别人的不一定适合你。考研其实就是摸着石头过河,在参考别人的学习方法的基础上,更多的是自己在前进中逐渐发现适合自己的学习方法,了解自己的高效学习时间,明白自己的学习特点,在反思的过程中不断调整不断完善自己的学习方法和学习时间。

5. 学会劳逸结合。不要老是埋头苦学,适当的放松也是非常有必要的。每个人的学习状态都有一定的周期性,有的人学一个礼拜,学习效率进入瓶颈期,有的人半个月,有的人三个礼拜。如果感觉极度疲惫,请好好休息一下,给自己的身体放个假,这样在进行下一个阶段的学习时才更加高效。进行适量的运动,比方说去健身房或散步也是可以的,当然找好朋友定期做一下心理倾诉也是非常好的放松办法。

6. 自制力不强的同学,请把手机调整飞行模式,远离手机。对自己喜欢的一些娱乐APP大家可以大量删除,以免自己因为这些东西大量分析。

7. 利用碎片时间进行碎片知识的学习,我记得我们那时候学习的时候都会利用等厕所的时间或走路的时间去刷单词,看一些政治的知识点,要么听一些网课视频。

8. 注意休息。因为考研是一个极度耗费脑力的过程,大家一定要注意自己的休息,有一定的午休时间。充分的休息是保持革命本钱的必要前提。

9. 根据自己的实际情况量体裁衣,选择适合自己的参考书和选择适合自己的学校。每个人的基础不同,所以不要盲从任何人,一上来就背GRE,一练习翻译就从笔译二级真题开始。当然学校也一样,切忌报太高的学校除非你有完全的把握。

10. 心态很重要。觉得自己心态不好,就不要硬撑学习,找个方式发泄放松一下。不用盲目跟任何人比较,只要自己有进步就是可以的,也不要把身边一些琐事放大了看,别让同学之间的小误会转变成大矛盾。