药品说明书是载明药品的重要信息的法定文件,是选用药品的法定指南。新药审批后的说明书,不得自行修改。药品说明书的内容应包括药品的品名、规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等。
药品说明书翻译是要是提供把用药信息从一种语言翻译成另一种,主要是为了方便医务人员、患者了解药品的重要途径。药品说明书的翻译与其行业相关的规范和医疗标准密切相关。药品说明书翻译旨在让大家了解药品功能、药品的使用方法等。一次药品说明书翻译关乎健康问题甚至生死,千万不能忽视药品说明书翻译工作。那么选择药品说明书翻译公司时需要注意什么?
药品说明书翻译涉及的主要翻译内容药品说明书翻译的内容应包括药品的品名翻译、规格翻译、生产企业名称翻译、药品批准文号的翻译、产品批号翻译、有效期翻译、主要成分翻译;适应症翻译,功能主治效果翻译、药品的用法翻译、药品的用量翻译、药品涉及的禁忌症翻译、不良反应翻译,以及用药的注意事项翻译。另外,对于中药制剂的说明书翻译,还应包括主要药味(成分)翻译,药品性状翻译、药理作用原理翻译、贮藏方法翻译等等。
药品说明书翻译的发展
1、翻译的项目由简到繁。以前的药品说明书英文翻译不过三、四项内容:药名、成份、适应证、剂量用法已足。现在据美国食品药物管理局(fda)规定说明书内容为十项。但据统计,目前药品说明书翻译的项目几乎都在20项以上。
2、翻译的内容由虚到实。旧药品说明书的内容只报喜不报忧,只说优点不谈缺点。此种弊病现在大有改观。药品说明书翻译译文对药物的毒性、副作用、禁忌证、告诫事项和注意事项都讲得比较充分。
海历阳光翻译承诺:同样做药品说明书翻译,我们有医药专业的学识功底,优越的译后服务,还有医药专业的翻译水准,一定能在同行中有更加好的质量,也会给您称心的价格,完善的译后服务帮助您进行后期协商修改,这是一种行业责任感,是承诺的价值。不管是药品说明书翻译还是其他各种翻译,选择海历阳光翻译值得您信赖!如果您有药品说明书翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),我们将竭诚为您服务。