北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
专业翻译公司是如何做好SCl论文翻译? 当前位置:首页 >  翻译资讯

SCI论文是被SCI(Scientific Citation Index,《科学引文索引》)收录的期刊所刊登的论文,目前我国科技界对SCI论文概念模式,小部分研究者误认为SCI是一本期刊,由南京大学引用并成为各大高校和科研机构学术评价和奖惩的一类刊物。

SCI论文本身来说,我国科研工作者大多面临英语能力匮乏的缺陷,尤其对于年龄大和专业性强的科技工作者来说,内容不是问题,英语往往成为了制约的瓶颈。SCI论文对我国大部分科技工作者来说依然是神秘的,难于发表的,正基于此,大部分科研机构、高校等单位引入作为评价标准,这也是有失公正,虽然缺少人为干预的评价标准,但科研工作者在工作的同时,不得不将精力浪费在于SCI论文的写作与发表,虽然使得我国科研可与国际接轨,培养我国科技工作者运用SCI官网进行现有论文和科技成果的查询与搜索的习惯,但制约了我国的科技水准,使科研人员不得不分出一部分精力用在外语上,使大量优秀研究成果流入英文期刊,破坏了中文期刊的发展,降低了中文在科技领域的"币值"。SCI是美国科学信息研究所编辑出版的引文索引类刊物,进入这一刊物的论文即为SCI论文。自己撰写的论文能够登上SCI也是对其研究观点与学术水平的认可。但因为这是一本英语出版刊物,对于我国的研究学者来说则加大了登上的难度,专业的SCI论文翻译就显得尤为重要了。那么专业翻译公司是如何做好SCI论文翻译?

 

论文.jpg

1、需要较强的理解能力,最基本的就是能理解文章意思

对于SC论文翻译而言,最基本的就是能读懂文章,只有读懂文章才能进行翻译,不然就会造成文章的可读性差,甚至出现驴唇不对马嘴的情況。在翻译SCI论文时,一定要做到精准,不能使用带有含糊的字眼。这就需要在开始翻译之前,要通读遍全文,了解文章的大概意思,才能开始翻译。

 

2、要具备良好的语言基础

发表SCI论文关键是内容,而SCI论文翻译语言要求必须通顺易懂,符合规范,要用科学的、民族的、大众的语言。这就要求译员要具备相当好的语言基础和语言驾驭能力,全面的英文语法知识和广泛的专业词汇量缺一不可,除了良好的英文基础外,中文基础也忽略不得。很多人在找人翻译SCI论文时,偏向于外国人,虽然外国人的外语水平是一流,但是对于中文是不了解的,在翻译时,往往会遇到很多问题。因此,汉语表达能力和理解能力的大小直接影响了翻译的好坏。

 

3、能够理清文章结构、强化主旨

不看文章结构直接按照作者的行文进行翻译,是不符合SCI论文发表的要求的。这就要求译员要及时和作者进行沟通,了解作者在撰写文章时的思路,沟通之后,对文章的写作思路有一个了解,才能进行文章的翻译。

 

4、要具备宽广的知识面

仅仅会外语是无法翻译SCI论文的,除了要掌握大量科研学科的理论知识及一定的实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识对天文地理、古今中外不说通晓也要了解其中的一些基本知识。就像医学论文翻译,除了要了解医学的专用词。如果您有SCI论文翻译的需求请联系海历阳光翻译:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。