科技的本质:发现或发明事物之间的联系,各种物质通过这种联系组成特定的系统来实现特定的功能。科技英语翻译的服务范围很多人的理解都过于局限,其实科技英语翻译涵盖的范畴为化工、机械、医学、计算机等而且从文体和功能上区分,社会科学领域的人文社会学科,例如,哲学、政治学、经济学、法学、历史学、伦理学、教育学等,还包括商务英语、外贸英语等文学理论、戏剧理论等,这些都可统称为“社科英语”可归类为科技英语的范畴;此外,应用英语,如合同、说明书、契约、公文等应用型文体也可以归类为科技英语的范畴。
科技英语翻译的特点
在科技英语中,始终倡导“简明英语”理论,并灵活运用其中。从中分析他们具有的特点有这些:
1、以议论文和说明文为主,其行文特点为客观、确切、明晰、严密和简练。
2、不追求辞藻华丽、文采飞扬。
3、采用直接明了的表述、严谨而庄重。
就语言结构就大大与中文结构不同
1、汉语多用主动语态,英语多用被动语态。
2、汉语多省略主语,英语大量采用省略结构。
3、具有惯用的某些句型结构和时态形式。
4、常采用长句结构。
以上就是海历阳光翻译公司对科技英语翻译的服务范畴介绍与特点简介,如果您有科技英语翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。