北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
本地化翻译公司对比常规翻译公司有哪些不一样? 当前位置:首页 >  翻译资讯

本地化翻译通俗地讲就是指对外埠引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。本地化翻译分为网站本地化和软件本地化,目前国内的翻译公司主要存在两种形式,翻译公司与本地化公司。这两者其实都是翻译,但是本地化翻译相较于常规翻译有些不同,虽然很多人会觉得二者可以放在起。而海历阳光做为一家综合性的翻译公司,就来为你介绍下本地化翻译公司对比常规翻译公司有哪些不一样?

 

本地化翻译.jpg

1、行业性质不同

虽然二者都涉及翻译业务,但本地化公司是以技术为驱动的,本质上是技术公司,翻译活动在技术的基础之上进行而翻译公司是以人工为驱动的,很少或基本不使用技术,一切翻译活动均由人手工完成。所以本地化公司的名称中一般包含“信息技术”、“信息科技”、“软件技术"、“科技发展"等。而翻译公司名称中一般只有“翻译"或“翻译服务”。

 

2、入门门槛不同

翻译公司入门门槛很低,任何人随便就可以注册一家翻译公司。有些翻译公司的者板甚至根本不懂翻译,拉点人就开工。所以国内翻译公司多如牛毛,但良莠不齐、鱼龙混杂,而真正大的、有名气的并不多,具有科学管理、能提供优质服务的则更是少之又少。

本地化公司入门门槛相对要高得多,除了语言技能外,还需要具有国际营销能力、软件开发能力、多语言排版能力等等,其管理者往往是深入了解本地化目具有多年经验的行业专家。所以本地化公司相对比较少,且多数为国外大的本地化公司在中国的分公司。

 

3、业务范国不同

对于本地化公司来说,翻译只是本地化/全球化一系列工作中的部分,也是整个流程中的一个环节。除翻译外,本地化公司还要进行文件准备与转換、译前处理、译后处理、软件编译与测试、桌面排版(DTP)、多媒体工程等工作,普通翻译公司翻译服务的范围较广泛,而本地化公司则是专攻语言的本地化项目。海历阳光集团作为一家大型综合翻译公司能够提供常规翻译,也能够提供专业的本地化翻译服务。

 

以上就是海历阳光翻译就本地化翻译公司对比常规翻译公司有哪些不一样的介绍,如果您有本地化翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。