视频翻译又称多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括中短影视作品以及大量国外公开等多媒体素材的汉化翻译。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。
视频已经成为了当下最为流行也是最为有效的传播途径之ー,无论是营销需求还是文化传播需求,很多人都会选择视频的方式。在面向海外市场或者跨国传播时,视频需要解决语言的壁垒,专业的视频本地化翻译就非常重要了。这里专业翻译公司就为你介绍下英语视频翻译都有哪些限制?
英语视频翻译都有哪些限制在于以下几点
1、英文视频翻译受影片类型、影视语言、文字风格的限制
英文视频翻译时必须考虑到观众的特点,考虑到其背景知识和观众定位。对于原语的语言风格也将影响到字幕的翻译。例如原文语言若频繁使用头韵、隐崳等修辞技巧,译文也应该对应这些特征,让观众可以感受到与原视频内容空切相关的原文语言特征。
2、英文视频翻译还受到形式和内容上的限制
形式上的限制主要指字幕翻译受时司和空间限制,在人物对白、动作和画面要同步,除此之外,还有译文字幕的位置、字数等空间的限制。
以上就是海历阳光翻译就英语视频翻译都有哪些限制的介绍,如果您有英语视频翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。