北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
做好学术翻译需要注意以下十点 当前位置:首页 >  翻译知识

学术翻译是对学术类的期刊或文件进行翻译,以达到学术交流的目的。学术翻译工作,是理论构建的准备性工作,是文化交流等的必要条件。翻译、引进西方理论对于激发思想、理论兴趣的作用不言而喻;中西交流为目前东西文化交流中的重要组成部分,这种交流为文明发展不可缺少的条件之一,故而需要在文明发展的高度认识学术翻译的重要性。 学术作品的翻译与其他类型(例如文学作品)的翻译不同,除语言能力外,对译者还有独特的学术要求。一是要掌握关键词。学术著作里的关键概念词是作者思想的凝聚点,不容有失。二是要掌握专业知识、学术话语及其修辞法,有此修养,才能选择恰当的翻译策略。三是要对译入语的文化情境、学术氛围、各思想流派的对立互动、话语势力的消长有起码的认识,这对了解所要翻译的概念词及原著的修辞表述方法有决定性影响。

学术翻译的编辑出版,除了正文要求信达雅,体例注释也格外重要。译稿中不规范的翻译体例常常让编辑在审读时苦不堪言。究其缘由,大多是译者对于翻译规范的模糊认识,或是编辑在译前没有向译者说明明确的翻译规范,导致译者无所适从,完全凭个人喜好而作。   学术翻译总体要求译文内容、体例忠实于原文。可以直译,可以意译,但要符合中文阅读习惯和语法规范。最忌出现欧式长句,即从句套从句的情形,在正文方面,经常遇到如下10个问题,需要编辑和译者注意。

 

文学翻译1.jpg

1.术语翻译

  专业术语翻译须准确无误,并尽量采用国内通用译法。

 

2.人名、地名等专有名词的处理

  学术与一般文学作品不同,专有名词应按一定规范予以统一,以便于学术传播和交流。 在处理人名翻译时,目前一般使用新华社译名资料组编、商务印书馆出版的姓名译名手册;如《英语姓名译名手册》《德语姓名译名手册》《法语姓名译名手册》。地名则以商务印书馆、中国地图出版社出版的《外国地名译名手册》为准,或者以中国地图出版社最新出版的地图或最新版《辞海》为准。

 

3.标点符号的用法

 标点符号应根据中文翻译句式和语法作调整,不必完全拘泥于原文。如很多法学著作,作者为严谨起见喜用长句,中文翻译切不可完全照搬,一逗到底。标点书写格式一律按照中文格式。若出现中外文混杂的句子,可以根据具体情况选择标点。

 

4.图表的处理

  图表中的文字内容一定要完整译出,画面或照片中的特定外文可以不译出。需要提醒译者注意:图表下的出处说明文字,处理方法同注释及参考文献。较复杂的图表,可以与编辑协商由出版社制作,译者译出图表中的文字即可。

 

5.世纪和年代的用法

  建议使用阿拉伯数字表示具体的世纪和年代,如20世纪80年代,不推荐使用“1980年代”。对于年代模糊的说法,正确的用法是:二十世纪六七十年代。错误用法:20世纪六七十年代或20世纪60、70年代。

 

6.斜体的翻译方法

  外文著作中常有斜体,表示不同的含义,翻译处理时应该根据不同情况予以处理。如果斜体表示强调,则中文加着重号或者黑体表示;如果斜体属于整段或整句引用,则中文使用区别于正文的字体;如果斜体表示书名或文章名,中文加书名号;如果斜体表示案例名,原则上不译出,如果译出,中文加双引号;如果斜体表示拉丁文或者其他不常用的古文字,中文格式、字体均不变,只需在其翻译后将拉丁文单词放在括号中(使用斜体)。

 

7.缩写样式的表示

  原文中出现的重要名称,如果带有缩写式,在第一次出现时注明原文全称,同时附上缩写式。如原文提到“Low Development Countries (LDCs)”时,应译为“欠发达国家”(Low Development Countries,LDCs)。

 

8.原作引文的处理

 

对于原作中出现的引文,如果出自经典著作,且该经典著作已有通行中译本;原则上按已有中译本译出,但允许译者有所修改和合理调整。引文量较大者,请译者注明出自何种中译本。

 

9.冷僻词的处理

  对于原文一些较为生僻难译的词,建议译者尽量在译文后括注出原文,以便于读者理解。

 

10.边码标注方式

  这是学术翻译所特有的翻译规范,因为学术最后往往附有关键词索引或者人名索引;通常这些索引的页码并不根据译文重新制作,而是保留原书页码。除了正文和注释外,学术著作还有两类重要的辅文翻译需要注意。

一种是索引。原书最后附有索引的,原则上将索引关键词译出,并保留原文以及原书页码、格式。

  另一种是参考文献。书后或章节后的英文“参考文献”或者“推荐阅读的书目”原则上不译;但对于其中个别说明性的参考文献,按照上述注释翻译规范译出其中的说明性文字。

 

以上就是海历阳光翻译公司就做好学术翻译需要注意以下十点的介绍,如果您有学术翻译的需求请联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。