德语翻译是非常复杂的,尤其是一些带第三格的词,用法和汉语不同,感觉挺别扭的,不过,根据以往的翻译经验,周口翻译公司小编在从事德语翻译过程中发现了一些相关的知识介绍,也许对大家都有帮助。
德语中的“使役动词”的用法
1.不及物动词或支配第三格补足语的固定短语,如:gefallen,einfallen,fehlen,missfallen,schmecken,genuegen,einleuchten,jmdm.leid tun,lmdm.vorkommen等。因为他们是不及物动词,所以不能支配第四格补足语,但可以支配第三格补足语,并且它们的第三格补足语一般表述人。
下面举例证明:
(a)gefallen----使……中意,使……喜欢
er Film hat mir gut gefallen.这个句子可以理解为“这部电影使我中意”,这样,按照中文的习惯,比较容易理解gefallen这个动词需要一个宾语,所以这要用第三格mir,而不是第一格ich。但在翻译此句时,按照现代汉语的表达习惯,常常需要把德语句子中的第三格补足语调整为汉语句子的主语,一格补足语调整为宾语。比如这个句子最好翻译成:我喜欢这部电影。其他举例:
(b)einfallen---使……想起
Seine Telefonnummer faellt mir nicht mir .我一时想不起他的电话号码了。
(c)fehlen----- 使……惆怅,使……若有所失
Die Mutter fehlt dem Jungen sehr .这个男孩很想念他的妈妈。
(d)missfallen----使……不喜欢
Sein Benehnen hat mir missfallen. 我不喜欢他的举止。
(e)schmecken --- 使……觉得好吃
Suessigkeiten schmecken allen Kindern. 所有的孩子都喜欢吃甜食。
(f)genuegen----使……满意
Die Bedienung in diesem Restaurant hat mir genuegt. 这家餐馆的服务态度使我满意。
(g)einleuchten----使……明白
Leuchtet Ihnen das ein ? 您明白了吗?
jmd.mleid tun ——使……感到抱歉,使……感到遗憾
(h)Der Arme tut mir leid .我很同情这个可怜人。
jmdm vorkommen——使……觉得……
Es kommt mir ein bisschen komisch vor.我觉得这件事有点滑稽。
2.及物动词和支配第四格补足语的固定短语,有freuen,erschrecken,interessieren,aergern,beunruhigen,langweilen,abstossen,wundern,jmdn froh machen,jmdn traurig machen等。这样的德语词比较多,它们用法简单:语其他及物动词一样,它们需要支配一个第四格补足语,但是此类动词对他的第四格补足语含有”使它怎样“的意思。
下面分别举例说明:
(a)freuen——使……高兴,使……愉快
Das zufaellige Treffen freute mich.这次偶遇使我高兴。
(b)erschrecken——使……受惊,使……惊慌,使……害怕
Der Sturm erschreckte sie alle sehr.这场风暴使他们都非常惊恐。
(c)interessieren——使……发生兴趣
So etwas interessiert ihn nicht.这样的事引不起他的兴趣。
(d)aergern——使……生气
Er hat sie mit seinem Verhalten geaergert.他的态度触怒了她。
(e)beunruhigen——使……不安,使……担忧,使……忧虑
Seine Finanzlage beunruhigte die Mutter.他的经济状况使母亲担忧。
(f)langweilen——使……感到无聊,使……厌烦
Die Pflanzenanatomie hat ihn gelangweilt.植物解剖学这门课使他感到无聊。
(g)abstossen——使……反感。使……厌恶
Sein Hochmut stosst mich sehr ab.他的傲慢使我深感厌恶。
(h)wundern——使……惊奇,使……惊异
Sein Geschmack wundert die Kollegen sehr.他的品位使同事们感到惊奇。
(i)jmdn froh machen——使……感到欣喜
Die gute Nachricht macht uns alle froh.这个好消息使我们大家欣喜不已。
(j)jmdn traurig machen——使……伤心
Der Schlag hat die Alte sehr traurig gemacht.这次打击使这位老妇人很伤心。
以上就是海历阳光翻译公司就德语翻译中的“使役动词”的用法的介绍, 希望能够帮助您更好的了解对于翻译公司在德语翻译方面的工作。如果您有德语翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。