很多人认为,商务英语面向的是口译,而英语翻译则是笔译,这种理解比较片面。那么,商务英语与英语翻译,这两者之间有什么区别呢?
首先,我们需要了解商务英语专业和翻译专业(英语)之间的区别。
商务英语专业:是国家批准的全国第一个本科专业,培养本科生、双学位生和硕士研究生。商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功和宽厚的人文素养、掌握较宽广的国际商务基础知识和理论,具有较强的跨文化交流能力,适应各类国家政府机关、国际组织、跨国公司和其他企事业单位从事国际商务活动需要的复合性英语人才。
翻译专业(英语):是国家批准设立的全国7所高等院校翻译专业之一,培养本科生、双学位生和硕士研究生。翻译专业旨在培养具有扎实得英语基本功、较宽厚的人文素养及社会科学基础知识,具有国际视野,掌握口、笔译理论与技巧,能够熟练从事经贸中英互译工作的专门人才。
翻译专业的2个方向是:
1、经贸笔译;
2、国际会议口译和同声传译。经贸笔译为国家政府机关、国际组织、跨国公司和翻译公司培养金融、法律、科技翻译人才。同声传译与欧盟口译司合办,为我国各级政府机构、涉外企业和组织、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华使团培养口译员、国际会议与谈判译员,为进入世贸组织和申奥成功后的中国提供专业服务。
总的来说,英语翻译饭碗硬一些,商务英语就业范围广一些,学的内容宽泛一些。但对于英语翻译的要求更高,尤其在口译方面。商英的专业性较强,课程会涉及到更多商业所需的内容,比如商业信函、信用证,等等。
另外,两者都是英语,所以其实最关键的是学好。面对就业前景,如果你认为翻译对应笔译,商务英语对应口译的话,我建议你在选择翻译或商务英语时考虑自己的个性:如果是沉默型爱读书钻研的,可以考虑翻译;而如果比较外向喜欢交际,当然是选商务英语以后做口译。个人觉得,翻译比较枯燥和辛苦,而口译就活泼轻松点。无论是翻译还是口译,语言实力都是兜底的,打基础阶段没什么差别,主要口译是对听说要求更高。
以上就是海历阳光翻译公司就商务英语与英语翻译之间的区别的介绍,如果您有商务英语或者英语翻译的需求请联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。