如何做好游戏文本文字翻译?游戏在出海前都需要做本地化翻译,游戏本地化,又称为游戏翻译,就是将不同国籍的游戏翻译成其它国家的语言。当然不仅仅是简单的把游戏翻译成相应的语种,还要求翻译后的游戏符合相应国家人们的使用习惯,还有就是要注意当地人们的俚语使用情况。海历阳光能够为广大游戏客户提供一站式游戏本地化翻译解决方案,如果您将游戏文本提取出来,也可以提供游戏文本翻译服务,下面欢迎来了解一下海历阳光游戏翻译服务的简单介绍。
游戏文本文字翻译
海历阳光翻译公司成立至今已有10多年的历史,我们长期为国内众多游戏开发商、游戏发行企业提供游戏本地化翻译服务,包括游戏文本翻译、游戏介绍、游戏资讯、游戏官网、脚本、UI界面、图像、影音等游戏资料的翻译,以及游戏设备本地化翻译,熟悉手游、页游、网游等游戏产品的本地化翻译流程。
海历阳光设立有专业的游戏本地化项目组,译员都是长期从事游戏本地化翻译的资深翻译,同时拥有各个语种的母语翻译专家,能够准确翻译所有游戏信息并确保游戏语言地道流程,符合当地文化习惯。针对游戏翻译项目,海历阳光会配备专门的游戏项目经理提供全程跟踪式服务,执行全面而严格的翻译质量控制流程,从亲自体验游戏、提取和更新术语库至审核校对均管控到位,确保优质的翻译成果交付。
海历阳光擅长英语、日语、韩语、泰语、德语、法语、俄语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语、希腊语、 荷兰语、瑞典语、芬兰语、捷克语、塞尔维亚语、丹麦语、罗马尼亚语、印度语、越南语、 蒙语、马来语、印尼语、老挝语等80多种语言的游戏翻译服务。
游戏翻译优势
1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量游戏翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题誉。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。
2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。
4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
以上就是游戏文本文字翻译服务的介绍,海历阳光拥有专业的人工翻译团队,能提供多领域、多语种的翻译服务方案,如果您正在寻找正规的翻译公司合作,欢迎咨询官网在线客服了解翻译流程及翻译价格等信息,也可在网页留言,我们会及时联系您。贵宾专线:400-666-9109.