英译中合同翻译收费标准是多少?企业在跨国合作时,外企则提供的是英文版的合同,英文合同翻译是非常关键,要想详细的知道英文合同条款则翻译成中文。因为中英文语言用词会有很大差异性,为了能够避免错误理解和歧义,肯定还是需要由专业公司完成英文合同翻译,那么英译中合同翻译收费标准是多少?大概需要多少钱呢?下面来看下下海历阳光英译中合同翻译收费标准。
合同翻译费用-英译中合同翻译收费标准
合同翻译特点
合同翻译作为一种专业翻译类型,顾名思义,主要是针对各种合同、章程和条款的翻译,在国际贸易中有着广泛的应用。合同翻译具备以下三个特点。
首先,要明白的是合同翻译不用于其他的翻译,作为一项笔译翻译,并且考虑到合同在各种交易往来中的严肃性,合同文件一般要求签订双方必须要遵守相关的法律规定,选词用于上通常使用法律用语及正式词汇,拒接口头化,并能够准确无误的表达当事人的意思。
其次,要翻译好合同文件,还要做到翻译前要对文件通读并做到全面理解,如若有不理解的地方,应及时向当事人咨询,然后感知掌握文件结构和条理。在通读全文后,就该进行初步翻译,这时一定要理清句子的逻辑结构,注意的是法律文件的翻译一般使用复杂的长句以便保证它的严谨性,不留漏洞,同时还要保证文字的条理性。
较后,在内容表述完整后,在格式和结构上还要保证符合原合同的规范和要求。要注意的是,在词汇的使用上必须多使用专业术语、商贸和法律术语等等。
英译中合同翻译收费标准
合同翻译和其它文件资料翻译收费一样,是按照翻译字数来收费,不同的是合同翻译涉及行业专业用语和企业的特殊要求,同时还有有很多法律方面内容,所以合同翻译时一定要 用词的准确性和严谨性,因此,翻译公司在有合同翻译时,会安排具有相关专业背景的且具备法律知识和专业技术的高级翻译人员来进行翻译,而这类的翻译以译员人工费用上也是相对较高的,这样合同翻译的成本就会更高,其收费自然会高一些。英译中合同翻译收费标准都是根据翻译语种和翻译难度来给出译千字为单位的翻译单价之后根据据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)标准按照Microsoft Word2010 审阅/字数统计/字数,如果是PDF格式的文档,可以通过工具转换成Word文档来统计统计出的字数/1000×单价就是最终的合同翻译报价,正常情况下合同翻译参考价格为160元/千字符数起。当然这个价格包括文件资料翻译、对照排版、含税,当然这个价格只是参考,具体的价格要根据实际翻译需求调整价格,具体的翻译价格在线咨询客服。
海历阳光英译中合同翻译优势
1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量合同翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。
2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。
4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
英译中合同翻译质量保证
海历阳光翻译公司的合同翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受合同翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组较后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的较后项目,意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考研耐心和眼睛的流程,只要出现问题立刻从新翻译,因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取每一份都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及较后的综合终审来保证, 每位客户拿到的都是较符合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:
译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。
审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者
排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。
综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。
英译中合同翻译售后保障
海历阳光翻译公司自成立以来对售后服务越来越看重,采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
如果您需要合同翻译可以找海历阳光翻译公司,海历阳光翻译公司是经工商局注册备案具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,我司合同翻译专业译员在合同领域的翻译经验都已超过五年,积累了丰富的翻译经验。所有合同翻译人员都经过严格测试,具良好的合同翻译能力。我司合同翻译项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握,依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准我们已为众多知企业组织提供了高水准的合同翻译。如果您想了解具体的英译中合同翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询官网在线客服或直接拨打免费热线400-666-9109了解服务详情。海历阳光翻译公司会为您提供较优的语言解决方案。