房地产既是一种客观存在的物质形态,也是一项法律权利。前者是指房产和地产的总称,包括土地和土地上永久建筑物及其所衍生的权利。
房产指建筑在土地上的各种房屋,包括住宅商铺、厂房、仓库以及办公用房等。随着中国经济的发展,想要在全球选购房产的人也增加了。
房产也是自然商品,因而建立和发展从事房产交易的市场是经济运行的要求。在着手进行房地产翻译前,译者需要探求隐含在房地产广告以及宣传册等资料中想要宣传的房地产项目的具体特点,再用准确纯正的英文清晰简洁地表述出来。
在此基础上,再利用近义词转换等手段营造与原文相似的意境。而在中文楼盘名的英译过程中,房地产翻译的首要任务却是使译文在风格上尽量贴近原文, 以传达中文名的气质神韵。
房地产翻译在语言表达方面具有语言简练,结构严谨的特点,常常力求表达明确客观,不重虚文润饰;多使用被动语态和非谓语动词结构,非人称句多,专业词汇和半专业词汇多;
译者在传递了原文的意境的基础上,可以尽量采用原文结构或者运用音译、押韵等手法进一步对译文进行美化。