随着国际学术交流的日益广泛,医学英语已经受到越来越多的重视,其表达方式具有复杂性、多样性的特点。医学英语属于科技英语,不同于日常英语,若想做好医学的翻译工作,就必须先了解医学英语的特点,掌握好医学英语的翻译方法。医学英语翻译与普通英语翻译却别在于医学英语要具备相关专业知识,主要是以词汇丰富,专业术语数量庞大等特点,包括词汇特点与句法特点,对于医学翻译的特点给予全新的解析,那么医学英语翻译有哪些翻译技巧呢:
医学翻译
一、医学英语翻译特点
医学英语翻译和其他类型的非文学翻译一样,有自身的一些 特点,总结起来有三多:被动语态多,非谓语动词多,定语从句多。医学英语作为科技英语的一个分支,还应增加一多,即多重 复句多,共四多。而在词汇方面,医学英语很多专业词汇来自于普通英语,而含有医学方面的特定含义,另外还有不少部分的医学英语词汇含有拉丁语和希腊语词素,因而词缀丰富、术语复杂, 并且和其他非文学翻译一样多用名词定语和缩写词。
二、医学翻译翻译技巧
1、医学英语翻译中增减译法运用得当
在医学英语翻译服务实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。
2、医学英语整体的文体风格
医学文体是随着商品生产以及贸易的发展而形成的一种文体形式,医学英语讲求的是逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性,避免使用陈旧笼统的医学术语,而是简明的现代英语来表达。
3、医学英语词汇使用的专业性
医学英语涉及医学理论和医学实践等方面,语言方面具有极强的专业性,医学英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。医学英语翻译要大量的掌握这些具有医学含义的普通词和复合词和缩略词语。
4、医学英语英译汉翻译技巧之专业词汇的精确运用
医学英语的翻译要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等,即信息等值。
海历阳光翻译医学翻译优势
1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量医学翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。
2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。
4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
结论:医学英语翻译是非文学翻译重要组成部分,除了熟悉文中探讨的翻译方法和技巧外,更应该不断丰富积累相关专业知识,把所学得知识活学活用,在实践中深化并积累经验,才能渐渐融入这 一领域的翻译工作中去。