北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
SCI论文翻译润色的重要性 当前位置:首页 >  翻译资讯

对于国内的科研人员来说,撰写SCI论文是很常见的事情,但是因为英语不是我们的母语,造成很多的SCI论文被拒稿。根据统计,大约有80%的SCI论文不通过是论文不能用英文清楚的表述自己的思想和科研成果造成的。SCI论文翻译润色的重要性也因此显现出来。

 

  而一篇好的SCI论文,修改、润色和翻译服务是必不可少的。那么SCI论文润色是什么呢?

 

论文.jpg

SCI论文翻译润色

 

  SCI论文润色主要是包含两个部分,一个是母语化润色,一个是翻译润色论文。

 

  第一、母语话润色,主要是对文章的论点,论据,用语以及观点,专业属于以及文献和缩写进行润色,做到观点更突出,用语更有针对性,专业术语表达更精准,参考文献更详尽等等。母语话润色是避免中国式英语的表达,使得论文更加的专业。

 

  第二、翻译润色部分,基本上翻译的都是以英语作为实用语体的,期刊杂志非常的看重英语论文的逻辑性,科学性和严密性,国际SCI论文翻译既要注重质量,更要熟悉英文相关的各种领域专业知识。

 

  发表SCI论文关键是内容,而SCI论文翻译语言要求必须通顺易懂,符合规范,用词造句应该符合本族语的习惯, 要用科学的、民族的、大众的语言。这就导致译员要具备相当好的语言基础和语言驾驭能力,全面的英文语法知识和广泛的专业词汇量缺一不可,必须克服汉语式英语这一大部分译员都会犯的错误。如果只有大量的词汇量而没有较好的语法知识,在翻译的过程中肯定错误百出,出现结构混乱、文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。

 

  除了良好的英文基础外,中文基础也忽略不得。很多人在找人翻译SCI论文时,偏向于外国人,虽然外国人的外语水平是一流,但是对于中文是不了解的,在翻译时,往往会遇到很多问题。因此,汉语表达能力和理解能力的大小直接影响了翻译的好坏。只有做到全面,综合能力强,才是一名合格的润色翻译人员,所以只有专业的机构才能做到。

 

  毫无疑问,sci论文润色的作用是很明显的,据调查,SCI论文修改、润色和翻译服务可以使投稿的论文给审稿人留下好的第一印象,从而使论文发表的机会成倍增加。论文的撰写是建立在对该研究领域十分了解的基础上的,所以必要的原始文献阅读是不可或缺的,而润色的最基本语言的表达也来自我们平日的阅读,那么我们应该怎样做好文献的阅读工作,为论文撰写和润色做好铺垫呢?

 

  1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。

 

  2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再SCI论文翻译润色了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。

 

  3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。

 

  看到很多的学术论文作者都在问、SCI论文润色到底有什么作用?它真的能提高论文的质量吗?很显然,经过润色的文章更能符合SCI期刊的标准,通过率自然更高。所以不要轻视润色的过程。润色最好还是找专业的翻译公司,能更好的提高文章的质量。

 

海历阳光SCI论文翻译润色优势

1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量SCI论文翻译润色服务,完美解决企业语言障碍的难题。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。

 

2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

 

3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。

 

4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。服务热线:400-666-9109.