缅甸语是缅甸的官方语言。主要分布于伊洛瓦底江流域和三角洲地区。使用人口约2800万,在泰国、孟加拉、美国等也有少量分布。仰光(Yangon)话是现代缅甸语的标准语。缅甸语既然是缅甸的官方语言,这就说明了缅甸语翻译在实际工作和生活中使用还是有一定的比例的。
随着国家一带一路战略的进行,中国与周边国家包括但不限于越南展开了火热的交流合作。体现出和平、交流、理解、包容、合作、共赢的局面。在这个时代背景下,缅甸语翻译在翻译市场上也焕发出精彩的活力。它为中国与缅甸的贸易架起了一座桥梁,起到了重要的作用。
缅甸语在翻译市场上是稀缺的,国内缅甸语翻译服务在笔译上包括论文翻译、说明书翻译、合同翻译、资料翻译等,在口译服务上包括旅游陪同翻译、商务陪同翻译以及一些政治会议上的同声传译等等。缅甸语翻译在翻译市场上是分为不同的专业水平的。例如海历阳光翻译所提供的缅甸语翻译报价会包括标准、专业、出版三个级别。俗话说“一分钱一分货”。根据专业水平的不同,费用自然有所不同。
中缅经济往来密切在最近几年两国企业间合作更进一步加强,中国企业开始“走出去”加大缅甸国家合作与交流。在这样的大环境下,缅甸语翻译就尤为重要。那么,如何做好缅甸语翻译呢?现在北京翻译公司海历阳光翻译就为大家介绍缅甸语翻译技巧。
1、做到缅甸语翻译精准的翻译是学习缅甸语的译员必须掌握的技能之一。要掌握这一技能就必须弄清楚它的规律。通过大量的分析、实例缅甸语翻译和比较,让学生去体会、感悟这些规律,从而达到掌握它的目的。具体地说,只有在充分理解原文的原意和语境后才能进行缅甸语翻译。
2、切记需要读透全文这很重要。特别是原文的“分析”,虽然很麻烦,有时也很难。但这是作为专业译员的缅甸语翻译的基础和根据,译文译得好坏都在于“分析”。因此,切忌看到译文就立即动手缅甸语翻译。只有把原文分析透彻,才能掌握原文的全局和语境,才能翻译出好文章。并在理解的基础上进行缅甸语翻译。只有通过大量的训练,才能掌握缅甸语翻译中各个环节的基本要领,提高缅甸语翻译能力和水平。
3、我们在做缅甸语翻译时直译和意译是两种不同的缅甸语翻译方法,很难说哪一种更好。缅甸语翻译时根据原文的需要有时用直译,有时用意译,有时也可以直译和意译相结合。其关键在于对原文的分析和理解以及对要翻译的句子的语境的掌握。直译不能译得太直,一味地追求原汁原味;意译也不能意译得太过,意译得失去了原文的语境和风貌。缅甸语翻译时如何掌握好这个“度”很重要。
海历阳光已经成立了10多年时间,缅甸语翻译能力强大。形成了精品笔译(包括文档翻译、证件翻译、本地化翻译等)、口译和同传、译员外包、企业培训、图书翻译与版权代理五大业务布局。行业覆盖国际工程、装备制造、政府采购、文体娱乐、生物医药、游戏与动漫、法律财经、信息技术八大垂直领域。海历阳光能够为您提供专业的缅甸语译员,为客户提供缅甸语笔译、口译、外派等语言解决方案,覆盖文档笔译、证件证明翻译、本地化翻译、多媒体翻译、图纸翻译、书籍翻译等服务项目。如果您正在寻找缅甸语翻译公司,欢迎咨询海历阳光在线客服或致电海历阳光官方热线:400-666-9109