视频翻译都有哪些限制?视频翻译怎么收费?视频翻译是将一种语言的视频翻译成另一种语言的视频,是转录服务的延伸。例如教学视频、宣传片、产品介绍等会。目前视频本地化的通常解决方式都是配字幕翻译,这是效率又经济的解决方案。当然配音翻译对于配音演员的要求较高,收费也很高。那么视频翻译怎么收费?海历阳光翻译在多媒体领域拥有丰富的翻译经验,可为您提供音视频素材一站式翻译服务解决方案,涵盖音频听译翻译、字幕文件翻译、专业配音服务。如果您正在寻找视频翻译供应商,欢迎了解海历阳光视频翻译收费标准。
视频翻译都有哪些限制?视频翻译怎么收费?
视频翻译限制在于以下几点
1、视频翻译受影片类型、影视语言、文字风格的限制
视频翻译时必须考虑到观众的特点,考虑到其背景知识和观众定位。对于原语的语言风格也将影响到字幕的翻译。例如原文语言若频繁使用头韵、隐崳等修辞技巧,译文也应该对应这些特征,让观众可以感受到与原视频内容空切相关的原文语言特征。
2、英文视频翻译还受到形式和内容上的限制
形式上的限制主要指字幕翻译受时司和空间限制,在人物对白、动作和画面要同步,除此之外,还有译文字幕的位置、字数等空间的限制。
视频翻译收费标准
视频翻译可分为有字幕文件和无字幕文件两种,其费用计算方式略有不同。
1、有字幕文件可以当做普通笔译翻译,可以根据翻译语言、翻译难度、返回时间等因素计算视频翻译总价。通常字幕翻译的收费是按照字数来计价收费的。字幕翻译的单位是元/千字,就是按照一千个字多少钱的方式来计算,这样的计算方法是是业内常用的翻译报价方式。
2、没有字幕文件则需要翻译人员听译。视频听译是在不提供原文字幕文本内容的情况下,由翻译服务方将视频中的内容听录下来,再进行翻译。这种翻译方式的收费就不是按照字数来计价了,而是按照视频的分钟数来收费。而这种翻译服务价格将远远高出字数统计的字幕翻译服务。视频听译的计价单位为元/分钟。
视频翻译多少钱?影响视频翻译收费标准的主要因素有翻译语言、翻译量、是否有原版字幕、是否配字幕、是否配音等,字幕翻译完成后,如果需要添加字幕或配音,还需要额外付费, 如果您只需要翻译的文件,价格会便宜很多。因内容差异较大,报价由公司与客户协商确定。
如有视频翻译需求以找海历阳光翻译,我司有专业的人工翻译团队,会根据客户文件专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译文件做定性分析,严格控制翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议。如果您想了解具体的视频翻译多少钱,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-666-9109了解服务详情。海历阳光翻译通过您的翻译需求给出适合您的解决方案。