北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
严谨规范的法律条文该如何翻译 当前位置:首页 >  翻译知识

法律翻译要求逻辑的严谨、用词的准确,很是让许多译者烦恼。如何又快又准地做好法律翻译呢?

 

我们把法律条文中表达法律规范的特殊句式分为三类: (1) 禁令句; (2) 允许句; (3) 要求句。在描述与分析这三类表达法律规范的立法文句时,有几点说明:

 

(1) 禁令句表达禁止性规范;允许句表达授权性规范;要求句表达义务性规范。

 

(2) 这种立法文句类型描写,属句式范畴,不属句型范畴。句型是按句子结构划分的,如主谓句、兼语句、连动句、双宾语句等。而句式是按表达特点划分的,如“把”字句突出处置的语义,“被”字句强调被动。

 

(3) 对法律条文中表达法律规范的特殊句式,是根据法律语体特征命名和描写的。

 海历阳光翻译-法律翻译组竭诚为您提供快捷、优质的服务,当好您的长期合作伙伴,为您的事业发展贡献我们最大的力量。