许多跨国企业在宣传企业文化、推广产品发布的时候会在多地区采用相同模式的宣传手册,但由于地区之间语言文字的差异,许多公司都会选择翻译公司对企业宣传册进行翻译,那么,翻译公司译员是如何做好宣传手册翻译的呢?
1、语言简洁凝练
在做宣传手册翻译时,首先要注意的就是宣传手册语言简洁凝练的特点。这样才能在较短的页数中把公司想要展现的内容完整的表达出来。因为,在当今这个生活节奏变快的社会,谁都没有耐心和时间去看一本厚厚的宣传手册,只有语言简洁、明了才能在更短的时间内让客户了解到更多的信息。
2、使用专业术语
和法律翻译一样,宣传手册翻译也是需要一定的专业术语的,因为只有这样才能保持整个宣传手册的专业化水平。所以在接到宣传手册翻译的任务之后,整个项目小组需要根据宣传手册翻译项目的需求找到专业的词汇表,然后根据团队的翻译水平进行翻译方面的沟通与交流,*进行译稿方面的校对与润色。
3、编排方面
宣传手册既然是用于公司的宣传,那必须是要起到一定的宣传效果,所以除了简洁凝练的语言和使用相关的专业术语之外,图文并茂的编排设计和强烈的色彩效果也是非常重要的。这样才能给客户带来视觉的冲击感,从而吸引客户的眼光。同时,在印刷方面尽量使用彩印,虽然价格上有些昂贵但是却能让人觉得宣传手册高档了许多,何乐而不为呢?
以上内容就是给大家介绍的关于宣传手册翻译的内容,希望对那些从事宣传手册翻译工作的译者们能够有所帮助。同时要告诫大家,在做宣传手册翻译时,应该注意整个工作,并不只是单纯的翻译工作,还应与设计的理念联系起来,只有这样才能保证*的质量问题。
海历阳光翻译公司拥有资深的翻译团队、专业的翻译技术、系统化的翻译项目管理流程,保证宣传手册翻译的质量。海历阳光翻译可提供的语种多达70多种,支持法语、英语、德语、俄语、日语、韩语、拉丁语、阿拉伯语、荷兰语、丹麦语、挪威语等全球40多种主语以及小语种翻译服务。海历阳光翻译公司专注于宣传手册翻译,宣传材料翻译,公司宣传手册翻译,广告宣传手册翻译,产品宣传手册翻译,购物宣传手册翻译,销售宣传手册翻译,服务宣传手册翻译,企业宣传手册翻译等,涉及各行各业各领域,无论是工程公司的宣传手册翻译,还是传媒公司的宣传手册翻译,海历阳光都能给客户提交一份满意的答卷。