随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,中国出现了巨大的翻译市场。中国翻译公司也如雨后春笋般地出现了,中国的注册翻译公司有近3000家,翻译从业人员至少达100万,但专业翻译人员却不足10万人,而且往往集中在上海、北京、广州 深圳 等少数经济发达的城市或者政府部门,但也有一些知名翻译公司脱颖而出。
大多数不经常有翻译需求的朋友,都不太了解翻译公司的报价是怎么一回事,而是在咨询时,稍微说下自己的需求,例如:英文翻译成中文多少钱等等,在对方给不出具体报价和高报价时就匆匆离开了,显然这是一次失败的沟通,然而翻译详细报价是需要根据文件评估的,那么每篇稿件翻译公司报价是怎么来的呢?接下来海历阳光翻译公司来给大家普及下笔译报价主要参考那些方面。
翻译项目的字数是影响翻译公司报价的因素之一,项目稿件字数的多少就像日常生活中购买其他东西一样,量少优惠很小,量大可以享受批发价一样的道理,例如就翻译一个几千字的参考文献就比用来阅读使用的一本几万字的手册来说给单价要高,所以在同等需求下,项目稿件的字数越多报价相对就会低一些。
涉及的语种不同也是影响翻译公司报价的因素之一,相对于主流语种:英语、日语、韩语等就比小语种给出的报价要低,这就是“物以稀为贵”,小语种翻译译员相对主流语种译员要少很多,可选择的空间也不大,所以小语种的报价要高一些。
翻译项目难易程度也是翻译公司报价的因素,现在大部分翻译公司分为3个翻译级别,每个级别使用场景不同;阅读级(标准级):满足一般日常沟通和阅读,文字通顺,内容忠于原文,没有语法错误和基本文化冲突;专业级:内容专业性较强,如招投标书,合同等各个领域较深层的文字资料。专业性强,出现的专业术语较多,则需要安排相关领域背景的译员来翻译,同时对译文进行查证以保证译文的专业性和准确性,比较费时和费事一些;出版级:需要国内外杂志发表、出版或评定职称所用的资料,一般是图文并茂,排版要求高,根据不同出版机构,甚至有不同的要求,对翻译人员的要求极高,一般需要母语级译员的翻译校稿。
结合以上几点自己可以简单评估下自己的翻译项目价格,但是想要获取详细的报价最好摘取部分给翻译公司进行评估,专业翻译公司在评估时根据客户的需求、稿件资料的难易度、专业领域和目标语种来给出初步报价。日常购买其他物品也是讲究“一分钱一分货”,翻译公司的报价也是一样,假如翻译标书的报价是200元以上,就像拿阅读参考使用的价格100左右来翻译,最后损失谁来承担,所属在有翻译需求是一定要匹配翻译水平高的译员,翻译价格也相对提高,但是出错的概率也小很多。
以上就是在翻译领域有十多年经验的海历阳光翻译公司给予大家建议,希望大家不要只关注翻译的的价格,一定要辨别选择出来适合自己稿件的翻译报价范围,给客户提供高性价比的翻译服务海历阳光翻译十多年来一直坚持,忠于译事,珍视所托。