论文翻译是指对进行各个学术领域的研究和描述学术科研成果文章的翻译,主要用于学习国外先进成果、参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流。
发表高质量的论文是很多从事学术研究必经的事业旅程,特别是在全球性学术媒体上发表,这其中必须要面对的一个问题是就是论文翻译。但是很多人由于自身的语言能力有限,并不能完全用外语进行写作或者自身的外语水平不具备直接写作论文的能力。这种情况下,他们一般都会找专业的论文翻译公司进行翻译。
专业论文翻译应注意哪些事项对于专业的论文翻译公司,一般都有自己独特的论文翻译流程和翻译方法,向客户提供一份高质量的论文翻译服务。其中的秘诀是什么呢?我们今天就讨论该如何做好论文翻译。
1.熟悉论文结构才能做好论文翻译论文写作讲究的是逻辑,所以要做好论文翻译,必须要理解作者的写作逻辑,同时结合论文的结构和外国人的思维习惯做好思维的转换,这样在论文翻译过程中就可以做到母语思维,可以更好的体现论文的价值。如果一篇论文看上去是Chinglish(中国式英语),是一件很可悲的事情。
2.论文翻译保要讲求技术性和科技性论文往往都会涉及到大量的实验数据和文摘引用,因此论文翻译必须讲求技术性和科技性,句型和词语结构要简单,表达要严谨。数据要细心检查,保证准确无误。所以在论文翻译过程中,译员可以在能够言简意赅并且精准描述出论文内容的前提下,字数越少越好。对于同一篇论文,中英文的题名应该在内容上保持一致,但不等于一一对应,个别非实质性的词可以省略或变动。但是从论文的文字表述方面,要符合投稿的要求。
3.论文翻译要做好术语缩略语词库论文翻译,特别是技术性很强,学术级别高的论文翻译,因为专业术语较多缩略词语
每个行业领域都有自己的术语表述。在论文翻译过程中,翻译人员要事先收集整理相关的专业术语库,已得到对应行业内专家或者权威公认的缩略词语可以在文中直接用缩略语,以给客户一个专业的印象。
4.论文翻译注意词意和词序
1)大小写
关于题名的大小写有以下三种情况:全部大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;第1个词的首字母大写,其余字母均小写
2)冠词
冠词的使用是很多学生包括专业人员不太注意的地方。译员在翻译客户的稿件中,需要结合写作要求做好分析,符合语法和母语的表述。例如科技论文翻译题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
3)用词方面
细节到位是论文翻译质量的重要保证。译员要根据对论文的理解,做到用词准备、搭配合理、准确的论文翻译相关内容。论文翻译过程中如果遇到不了解的单词、句子或者图标等,必须要第一时间和客户取得沟通,以更好地理解论文内容,确保论文的“信、达、雅”的论文翻译。
论文写作水平直接反映了一个科研人员和团队的实力和能力。为了更好地向投稿单位和专业机构以及相关同行进行交流,展现自身的科研实力,需要有专业的高水平的论文翻译搭建桥梁。所以,论文翻译译员要本着高度负责,用专业的知识和高超的翻译技能,帮助客户做好论文稿件的翻译,让客户的论文的在国际上获得应有的知名度和价值回报。
专业论文翻译是海历阳光翻译的主项之一,我们制定了严格的专业论文翻译流程和标准,有各类的涉及各行业的论文翻译模板和样稿,三十多种语言可供选择,欢迎您来电咨询。如果您有论文翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),我们将竭诚为您服务。