北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
专业翻译公司为您介绍网站本地化翻译方法与流程 当前位置:首页 >  翻译知识

网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。

网站本地化的定义:网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。

网站本地化的来由互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。

本地化翻译是一个复杂的项目,网站的本地化翻译需要客户与服务方保持密切的沟通,双方对于每一个环节的工作都是了解清晰的。网站的本地化翻译项目需要专业的翻译公司オ能够完成,本地化项目团队需要精通HTML、 Javascript、asp、asp.net、 Access、SQL、网页本地化以及网站运行调试。只有具备这两个能力,才能将网站翻译做得更完美。下面海历阳光专业翻译公司就带您了解网站本地化翻译的方法与流程。

 

本地化翻译.jpg

1、网站翻译需求分析:与客户沟通并确定需要翻译的内容和不需要本地化的部分;

2、网页翻译:提取需要翻译的网站的页面内容,进行网站页面翻译作业;

3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;

4、网页代码翻译:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化网页;

5、网站后台程序翻译:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;

6、网站翻译测试:发布本地化测试版本,试运行版本测试,确保网站正常运转;

7、网站翻译发布:发布网站的正式运行版本。

以上就是网站本地化翻译的大致方法与流程,如果您有网站翻译的相关需求,可通过海历阳光翻译的在线客服进行详细了解咨询,我们将为您提供专业的定制化服务,如果您有网站本地化翻译的需求请联系海历阳光翻译:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。