导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。习惯用语又分为两个部分--见面时的开头语和离别时的告别语。开头语包括问候语、欢迎语、介绍语、游览注意事项和对游客的希望五个方面,放在导游词的最前面。
导游词翻译是为了帮助导游能够以更专业的外语介绍为外籍游客服务,让外籍游客更好的了解景点的特色与文化。如果只是口头的简单介绍,一些外语水平不够高的导游或者描述不当,会让游客产生不好的印象。下面专业翻译公司海历阳光翻译就带你了解导游词翻译的特点与方法。
导游词翻译的目的就是通过导游员的讲解,使外国游客在轻松的旅游过程当中了解中国,从而达到传播中国文化,促进中外交流,发展旅游行业的效果。导游词翻译要求是预期文本功能,就是集信息、表达、呼唤为一体的复合性文本翻译不仅仅只是文字语言之间的转换,更是文化之间的交流,所以为了达到翻译的目的,要在忠于原文创作意图的前提下,采用释意、増补、类比、省略等这些翻译方法是完全有必要和可行的。而验证导游词翻译的结果是否成功就要看外国游客们的反应了。
如果无法使这些导游词中感到有所收获,无法引起他们的共鸣,当然也就没有达到传播中国文化的目的了,甚至还有可能会造成不必要的误解。如果您有导游词翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。