北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
人工翻译和机器翻译大PK 当前位置:首页 >  翻译知识

人工翻译主要指通过人工的方式将一种语言转化成另一种语言的行为,主要区别于机器翻译,是一种可人为控制翻译质量的方式。翻译是不同语言社会的交流工具,通过转述语言文化信息,促进双方政治、经济和文化交流和进步。作为一种跨文化交流活动,翻译应该充分重视语言中的文化因素,注意不同文化间的相似和差异。如果两种语言社会中人们的生活、思维和表达方式大致相同,两种社会的文化内涵也会大致趋同,这种情况下,翻译就可以实现互译,保留原文文化色彩;如果两种语言社会的地域环境、文化习俗、人文历史、宗教信仰、价值观念等存在较大差异,则需要注意,因为这种文化差异影响着翻译活动的范围和方式,制约着翻译内容的呈现和翻译策略的选择。翻译流程主要包括译、审、校三个环节。最初,译审工作程序有七个步骤,即:翻译、一审、二审、三审、录入、校核、终审。几年实践后,译审室又精简了工作流程,改为由翻译、译审、校录、终校、抽查五道程序组成。

在竞争越来越激烈的翻译行业,有很多开发商将主意打在翻译软件上,确实如此做法能获得大量的小型客户。

那么,今天在针对客户在翻译软件和翻译公司两者之间的选择上海历阳光翻译公司可以给出一个合理的解决方案。

  许多人对于人工翻译存在一定的偏见,特别是随着网络技术的不断发展,网上有很翻译软件;而且软件是免费下载,使用方便,简单,实用性非常强,难道人工翻译真的要“消失灭迹”了吗?其实不然,据了解,现在行业中很多人还是偏向于人工翻译。

  首先,这里我们先来讲讲人工翻译的优势。

 

翻译2.png

  1、灵活性强

  人工翻译最大的好处就是人是活的,但是机器设备软件却是死的,两者存在的区别是非常大;机器翻译只是依据单词进行逐字逐句的翻译,并没有理解语境,进行词语之间的组合;往往使用机器翻译最常常出现现象就是“驴唇不对马嘴”,单词翻译正确了,没有组合好,使得翻译出来的语句缺乏实用性;但是人工翻译就不一样,这不是机械,人可以随机应变,可以理解具体的语境,从而进行翻译;如此翻译过后的句子和实际意思将会是一样的,这就是为什么会进行人工翻译的原因。

 

2、便于交流,针对性强

  在使用机器进行翻译的过程中,人是无法和机器设备进行交流,这一点是人工翻译存在的很大区别;人工翻译在遇到问题,遇到不理解的时候,这些都可以和客户,和团队进行有效地交流,从而提升翻译效果。并且人工翻译针对性是非常强,它能够依据具体的翻译语种,设计好翻译方案,能够为客户提供最佳的翻译服务。

 

3、错误率低

  机械翻译存在一些不可控制性,在进行翻译的过程中,很容易出现问题,除了单词不能正常组合在一起;语句翻译不通顺之外,还会出现一个单词有多种意思,机械不知道如何去选择,往往会文不对题。

其次,我们来看看机器翻译的优势。随着我们的生活越来越智能化,未来很多工作将会被机器取代;同样翻译行业或许也会有这么一天。机器翻译也是有很多优势的。

 

1、速度快

  机器翻译的最大的优点就是速度快,输入一段文字,瞬间就能看到结果。并且现在很多软件还实现了对整段文字以及整篇文章的翻译,这样的速度是人工所不能比拟的。

 

2、价格低

  现在网络上有很多的免费的翻译软件,比如百度翻译、Google翻译等等,都可以免费使用,不用花费一分钱。

当然也有很多付费的软件,翻译起来相对来讲,比免费的在准确性方面会高一点。但是整个来讲,比翻译公司还是便宜很多。

  上面讲到的两种形式,建议大家可以根据自己实际的需求去选择,这里倾向于大家去找专业的翻译公司进行翻译。

  但是,如果是一些简单的句子或者段落的话,就没必要找翻译公司了,用软件就可以了;但是要翻译诸如文件、合同、材料等等重要的文件的话,专业的翻译公司是最佳的选择。

 

以上就是海历阳光翻译公司就人工翻译和机器翻译大PK的介绍,如果您需要人工翻译的需求请联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。