北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
做好机械翻译需要注意哪些? 当前位置:首页 >  翻译知识

国内的机械制造领域发展迅猛,来自海外的需求与订单也开始大量增加。要想与国际接轨获取到更多的海外业务,语言的壁垒是必须要打破的,那么做好机械翻译需要注意哪些?下面海历阳光翻译就做好机械翻译需要注意哪些简单阐述。

 

机械.png

机械翻译

 

  1、过硬的行业背景知识

  机械行业涉及到很多专业知识,如果翻译人员不熟悉机械行业,就无法理解原文的真正含义;

  这样翻译出来的译文,就会不准确,甚至会造成错译,因此,在进行机械类翻译时;

 

  充分了解相关的行业背景知识,可以帮助译员快速理解原文,避免出现一些不要的错误。

 

  2、熟悉机械行业缩略词、复合词

 

  在机械行业为了便于沟通交流和记忆,机械行业经常会采用缩略词、复合词。

 

  因此,在翻译机械行业时,必须要注意这类词汇的精准翻译,尤其是对于缩略词的翻译;

 

  一定要避免因为个人的疏忽,导致缩略词翻译出现偏差,从而造成不必要的麻烦。

 

  3、了解机械行业各类词汇

 

  机械行业与其他行业不同,它有很多词汇是单一而固定的,无法用其他词汇替代的;

 

  除此之外,在机械行业有些词汇是存在双重性的,也就是我们常说的一词多义性。

 

  所以在翻译这些词汇时,需要译员经过不断的翻译积累,熟练掌握这些的词汇的正确译法,只有这样,我们才能确保机械行业翻译的正确性。

 

  4、把握好语境

 

  虽然机械行业的语体有固定的表达方式,但在特定的语境下,其意义仍不免要发生改变。

 

  因此,译员在翻译机械行业的时,要结合其特定的语境把握其词义、掌握其规律。

 

由于机械行业翻译对于译员的要求非常严格,因此要想做好机械行业翻译,选择一个靠谱的翻译机构才是关键。

海历阳光机械翻译优势

1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量机械翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。

 

2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

 

3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。

 

4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。400-666-9109.