北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
法律翻译千字多少钱?法律文件翻译收费标准 当前位置:首页 >  翻译资讯

法律翻译千字多少钱?法律翻译有着很高的专业性要求,建议通过专业的法律翻译公司获取翻译服务。海历阳光是国内正规的翻译企业,在法律翻译领域有着10多年的历史,熟悉法律法规翻译、法律文本翻译、合同协议翻译法律文件翻译等服务。如果您正在寻找法律翻译机构,欢迎来了解一下海历阳光的法律翻译收费标准。

 

法院诉讼.jpg


法律翻译千字多少钱

 

  法律文件翻译报价标准是什么?不同的翻译项目有着不同的收费方式,海历阳光会具体了解翻译需求后再进行报价,主要目的是深度了解客户需求及译文用途,提供最适合的翻译服务。我们会根据字数来核算稿件翻译价格,翻译单价主要和语种、翻译量、返稿时间、质量等级等因素有关,具体价格都是根据具体文件进行核算。

 

  法律翻译千字多少钱?以法律文件中英翻译为例,海历阳光标准级中译英千字市场价大约为158元/千中文字符;专业级别中译英千字市场价大约是258元/千中文字符(不计空格);出版级中译英千字市场价大约为448元/千中文字符,我们可以根据所需的质量选择合适的翻译等级,即可计算出翻译费用。

 

  在法律翻译服务方面,海历阳光设有专业的法律翻译项目组,可提供法律英语翻译、日语法律翻译、俄语法律翻译等80多种语言的翻译服务,翻译内容涉及合同协议、法律法规、法律文献论文、法律书籍、法庭证据材料等文档资料;另外海历阳光也可提供法律陪同翻译、法律交传同传等口译服务。

 

   一般而言,法律译员需要在语言组织和语法方面巧妙的处理复杂句型外,还要具备深厚的法律专业知识,否则难以正确理解原文,翻译出准确确的目标语言。具体而言,法律翻译应做到以下三点要求:

 

1、准确性

 

    法律翻译对准确性的要求高于其他一般性专业翻译领域,失去准确性的翻译会给客户带来不必要的麻烦和损失,所以说确保准确性是法律翻译的重中之重,也是最基本的要求。法律翻译中的准确是指尽最大可能地再现原文本的所有法律信息,译文所传递的法律信息没有理解错误、数字错误、拼写错误、漏译、和不忠于原文等。客观上讲译文要达到结构严谨、语言流畅、达意通顺、专业词汇准确,要符合法律文书的文本规范。

 

    据调查,海历阳光翻译的项目经理表示,要想成为一名专业的法律翻译译员在具备深厚的语言功底之外要储备大量的法律相关知识和实践阅历,了解中外法律语体和法律表达特点。以中译英为例,中文法律语体的词汇表达简洁、易懂。有些中文词汇在法律语体中和日常语境中的运用并没有区别,但是与其对等的英语词汇可能带有明显的语体特征,翻译成英语就必须体现英文法律的表述特征,才能符合本土化的阅读习惯。

 

2、公正性

 

    公正性是法律从业人员要遵守的最为基本的原则。法律翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译的最为基本的原则。法律翻译要想做到公正不仅要具备良好的翻译素养,还应该有着较好的法律素养,只有这样,才能应对法律翻译中遇到的各种问题。

 

3、专业性

 

   “起草法律文件的专业人士很担心文件内容不够全面或有所遗漏,被钻空子,往往习惯于写得非常繁琐,面面俱到,这就导致法律文件的语法结构往往比较复杂,句子长,句型逻辑性很难理解,有时一句话反复描述,翻译起来十分困难。”海历阳光翻译的项目经理指出。从事法律翻译的译者最好是在法律行业中工作过的人员,即便不是业内人士,也必须对法律文本有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点和财经翻译、医学翻译很类似,专业性相当强。

 

   作为恪守诚信,专业的法律翻译公司—海历阳光翻译拥有多年的法律翻译经验、多名经验丰富的法律译员,能完成多领域多语种难度较高的法律文件,且翻译效率极高,是值得客户信赖的法律翻译公司。

 

  以上就是法律翻译千字多少钱的介绍,文中价格仅供参考,如果您需要具体的报价单,需要和官网在线客服经理沟通,我们会根据您的实际翻译需求和项目给到您精确的翻译费用。如果您想了解其它语种的翻译报价,请直接咨询客户经理,也可在网页留言,我们会第一时间给您回电。