非文学作品的翻译一直是机器翻译和人类翻译的核心,随着我国经济社会的不断发展,文化交流的日益频繁,人们对外语翻译的需求不断增加,其重要性也在不断增加。
最具代表性范畴之一的法律文本翻译则是比较受关注的领域。那么法律翻译收费标准是怎样的呢?都有哪些因素影响法律文本翻译的收费标准?
专业法律翻译服务-法律文件翻译收费标准
法律翻译公司收费标准主要取决于翻译材料的难度、目标语言、专业要求、提交时间等因素,法律翻译公司的翻译质量和水平也会有不同的收费标准。
以下是翻译公司对法律翻译服务收费的判断维度:
1、翻译语言
翻译不同国家的语言时给出的翻译报价会有所不同。即使字数相同,法律翻译公司最终的收费标准也会有所不同。例如一些小语种(如柬埔寨语到汉语)的翻译价格则会对比常见语种的价格更高。因此,不同的翻译语言是影响法律翻译公司收费标准的因素之一。
2、翻译内容
从影响翻译语言的因素来看,翻译内容的难度也是影响法律翻译公司收费标准的重要因素。例如,满足一般阅读要求的内容翻译1000字的报价相对较低,而专业技术资料翻译的报价会更高,当涉及更多专业领域时,法律翻译的收费会更高。
3、翻译字数
内容字数也是法律翻译公司收费标准的决定因素之一,翻译公司会根据文案的字数来收取相应的费用。
海历阳光翻译公司的法律翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业翻译服务。
以上就是对法律翻译服务及收费标准的简单介绍,如果您在了解法律文本翻译方面的信息。欢迎了解海历阳光翻译公司,更多详情请移步官网,我们会有专业的咨询客服为您解答法律翻译收费相关的问题,并为您提供专业的翻译解决方案。期待您的垂询!