北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
说明书翻译需要注意的几个原则 当前位置:首页 >  翻译资讯

产品说明书的主要功能是指导顾客如何使用产品,产品说明书翻译尤为重要可以让顾客了解产品的适用范围和使用禁忌等信息。有些产品说明书,比如食品和玩具还可能会介绍产品或产品所属品牌的历史,让顾客了解产品的文化底蕴或企业精神,从而获得顾客的好感,提升顾客的忠诚度。

 

操作手册.png


说明书翻译

 

  说明书翻译需要注意一下几个原则:

 

  1、准确性

 

  产品说明本身肩负着客户完整了解产品各项指标及操作流程的任务,所以在翻译产品说明书的时候首先要保证翻译出的译文能够完整且准确的表达原件的意思,在一些机械领域产品的核心参数,药品医疗领域涉及的化学参数,药品成分,用法用量一般都有专业的术语且需要准确传递完整的信息。

 

  2、统一性

 

  说明书作为一种应用文文体,翻译过程中在保证意思与原文一致的前提下,如果出现特定的标志、符号、数字等尽量使用全球通用的标识,语态上采用一般现在时,在警告、注意事项、操作要点等场景下常常使用祈使句。

 

  3、通俗易懂

 

  说明书本身就具有很强的专业性,而产品说明书的受众群体包含不同的文化层次,所以在遇到理论性强特别生涩难理解的语句时,翻译员需要适当增译,保证译文的通俗易懂,使产品的各项内容都能详细地传达给用户。

 

  4、宣传性

 

  产品说明书在肩负介绍产品特性的同时最好能激发消费者的购买欲。全球化的今天,不同国家之间的文化差异,造成了人们对产品的不同偏爱,所以产品说明书的翻译过程也要结合消费者的文化背景,结合产品自身属性,尽量用最朴实准确的词语保证说明书的宣传作用。

 

  海历阳光翻译公司能够提供专业的说明书翻译服务,由专业的翻译人员完成说明书的翻译及审校,确保说明书翻译质量。如果您正在寻找专业的说明书翻译公司,欢迎来了解一下海历阳光的说明书翻译服务。

 

   海历阳光翻译公司成立至今已有10多年的历史。说明书翻译主要是制造业领域的翻译需求,而海历阳光长期为国内制造企业提供语言解决方案,我们按照专业严格筛选、分类,选择具备专业背景以及翻译经验的译员,在翻译过程中,我们对翻译进行跟踪监控,及时把翻译的重点、难点进行解决处理,坚持100%人工翻译,所处理的每一个项目,都会保证按时交付给客户。

 

 完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。您也可以致电海历阳光官方服务电话:400-666-9109.