我们知道,驾照是驾驶证的别名全称机动车驾驶证,依照法律机动车辆驾驶人员所需申领的证照。驾照翻译是持有国外驾照回国换取国内驾照或持有国内驾照去国外开车或租车时使用,需要将驾照翻译成目标国家的官方语言。那么,如何做好驾照翻译,需要注意哪些问题?
驾照翻译盖章-驾驶证翻译过程中注意哪些问题?
1、为了方便国际间的交通运输,联合国制定了道路交通公约。该公约规定,凡是在组织范围内的成员国,将交通信号、法规等一体化,“国际驾照”由此诞生,但是由于中国并没有加入此组织,所以,我们不能享受这样的待遇,在出国旅游想要租车的情況下,我们还是需要进行驾照翻译并公证的。
2、驾照翻译不像文学作品之类的翻译,不需要有很强的文字功底,也不需要根据全文的意思将它意译的多么有内涵,有深意,表达出多么重要的中心思想,驾照翻译只需要直译就可以了,但是一定要保证其准确性。由于不同的国家其国情不同,租车公司对于驾照的认证也有所差异的;所以在进行驾照翻译公证时一定要询问清楚,在涉及到相关法律时,如果出现任的问题,当地是如何判定的?是否有相关的法律法规支持这一点是非常重要的,一定要询问清楚,否则再出现任何可题,吃亏的就是我们自己了。
有些国家拿到驾照翻译证件后就可以直接上路了。而有些国家是不可以的,原因在于不知道此驾照翻译证件是否真实,不能够完全的信任你,这个时候就需要找到权威的认证机构去进行驾照翻译认证才可以,比如大使馆,外交部等。
3、简单的说,翻译就是各国文化之间交流的桥梁,是将一种语言转化成另一种语言的表现形式
驾照翻译也不例外,为了能够更好的在外国获得自由的旅行机会,不受限于车辆、时间、地点,自驾游是最方便快捷的方式了,但是驾照翻译一定要找专业翻译公司进行翻译,否则期间一旦出现什么小差错,不但会使自己的信誉度受损,也会降低租车公司对你的信任,所以,找专业翻译公司进行驾照翻译是非常有必要的。
据了解,目前翻译公司的驾照翻译服务主要有两类:
其一、境外开车。国内客户在国外短期租车或开车需要办理具备国外机构认可的翻译资质以及签章的驾照翻译认证。
其二、境外换证。国外驾照回国后更换国内驾照,车管所要求国外驾照翻译件具有翻译专用章和相关资料才能预约考试进行换证。
在进行驾照翻译时,译员对所要翻译的内容有一定的了解,要根据翻译内容做好译前的术语表准备,不要发生误译专业名词的情况。
由于不同国家对于驾照翻译的要求和认可度不同,为了确保驾照翻译的准确性,务必找专业的翻译公司。海历阳光翻译拥有证件翻译的正规资质,可以提供美国驾照翻译,日本驾照翻译,韩国驾照翻译,阿拉伯驾照翻译,泰国驾照翻译等多国家驾照翻译服务,符合国际通行的驾照标准。
以上就是海历阳光翻译公司就驾驶证翻译过程中注意哪些问题的介绍,如果您有驾照翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。