北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
医疗器械使用说明书翻译服务 当前位置:首页 >  翻译资讯

从简单的轮椅到复杂的输液套件和可编程起搏器,医疗设备帮助患者治疗疾病和康复,提高生活质量。医疗设备需求稳步增长,我国与海外的医疗器械贸易往来也日渐增多。这其中就需要适当的医疗器械翻译服务,以确保医疗器械供全世界患者安全使用。海历阳光翻译公司能够为全国客户提供医疗器械使用说明翻译服务,包括医疗器械注册翻译、医疗器械说明书翻译、技术资料翻译、合同协议翻译等服务项目,由经验丰富的医疗翻译项目组担任翻译,确保翻译质量,欢迎前来咨询海历阳光的医疗器械使用说明书翻译服务解决方案。

 

医学1.jpg


医疗器械使用说明书翻译服务

 

海历阳光翻译是一家专业翻译公司,长期致力于国内外医学基础和临床、生物制药和技术、新药报批资料,以及医疗器械、化妆品、食品卫生、兽医学等医药相关领域的专业化翻译服务。在医疗器械说明书翻译领域,我们具有以下优势:

 

  一、专业性。拥有专门的医学翻译人才,并组成了专门的医药翻译部;外聘专业的医学工作者作为顾问,为医药翻译部提供专业意见和审校。

 

  二、准确性。自主开发了专业的医药术语库,为统一翻译风格和医药专业用语提供了平台;具有近10年的医药类翻译经验,现与许多医药机构结成了长期合作关系。

 

  三、严谨性。我们在医学领域的翻译工作,如:临床试验方案数以千计,与多家国际知名医药企业长期合作,医学论文专业外籍专家润色和技术指导及国内外知名刊物论文发表,积累了丰富的医学翻译经验。

 

四、责任性。完备的翻译流程为提供优质的翻译服务提供了坚实的保障;贴身的市场服务随时满足客户的需求并全程跟进翻译项目进度。

 

  以下是医疗器械翻译的几项注意事项:

 

  1. 合规性

 

  医疗器械翻译需要严格遵守语言规则。医疗器械制造商需要遵守法律法规,并提供适当和准确的翻译。在大多数情况下,法律法规不仅是指导方针,同时也会对不遵守规定的制造商进行惩罚。翻译人员必须了解目标市场的法律法规,并提前进行全面的调研。

 

  2. 确定目标受众

 

  确定目标受众是每个医疗器械翻译项目的重要过程,因为未能根据最终用户设计文档会破坏整个过程。专业翻译公司必须确保所有目标用户在项目开始时得到最大的考虑,并使用简单和标准化的医学语言为患者和非专业人士提供高质量专业的多语种医学解决方案。

 

  3.应用国际标准化符号

 

  世界各地的权威机构都制定了医疗器械法规,如欧洲的医疗器械法规 (MDR) 和美国的 ISO 13485。符号是一个节约成本、高效、国际化的概念,它可以向医疗设备用户传达所需的信息。使用国际符号有助于减少翻译混乱,节省宝贵的标签空间,从而提高产品的可用性。

 

  4.不断审查

 

  医疗技术的特点是不断创新,法律法规正在及时改变以应对变化。必要时会修订法规以加强产品质量和安全标准,以确保为使用医疗器械的人提供一致的高水平健康和安全保护。翻译记忆库和术语库 CAT 可以定期查看本地化内容,跟踪最新更新以确保本地化文档的一致性。医学器械翻译项目重要且敏感,由于其结果会影响全球数百万用户。与经验丰富、可靠的翻译公司合作可以消除翻译问题带来的灾难性影响。

 

  海历阳光设立有专业的医疗翻译项目组,具有专业的医学背景译员,对医学术语和表达方式都非常精通,能够确保医疗翻译的质量。针对医疗器械文件翻译项目,海历阳光会安排专门的医疗翻译项目组进行翻译,由项目经理根据文件的内容匹配具备相关翻译经验的译员进行翻译和初审,之后会安排资深的审校老师对译员进行审核校对,确保翻译的质量。如果您有医疗器械翻译相关的需求,欢迎了解海历阳光。您可以咨询我们的在线客服或致电海历阳光官方电话:400-666-9109,海历阳光诚挚期待您的垂询。